| 
          
           | Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP |   |  
           | 
 |    Selam, azim ve gayret içinde olanlara olsun!   Hani bir zaman ben şöyle demiştim; 
| ibrahimim Yazdı: 
 
    
    | 
      
       | Ekinlerin/tarlanın yüklendiği yük (13/4) (26/148) (44/26)   
 |  |  | 
 
 
 Siz (haktansapmaz/Abdurrahman) beyefendi şöyle demiştiniz; 
| haktansapmaz Yazdı: 
 
    
    | 
      
       | Selam İbrahimim, yukardaki ayetlerin "VİZR" ile ilgilerini kuramadım. Hangi kelimeden hareketle ilişkilendirdiniz bu ayetleri? |  |  | 
 
 
 Ve Siz (Baybora/Rıdvan) beyefendi şöyle demiştiniz;  
| baybora Yazdı: 
 
    
    | 
      
       | selam, 
 ibrahimim, sizin dikkatinizden kaçmış olmalı, Abdurrahman bey, 
 Alıntıladığınız ayetlerde "Ve-Ze-Ra" kökünden kelimeler olmadığını görünce ilgi kuramıyor; 
 misal; (13/4) "vezerun" latincedir buradaki "ve" bağlaçtır. 13:4'teki kelime; "Ze-Ra-Ayn" kökündendir.("ziraat" da aynı köktendir.) Kelimenin orjinali "ZeRaUn" "U/Ayn" latince aramalarda karışıklığa neden olmaktadır. Şöyle yazılmalıdır; "ve zer'un"  |  |  | 
 
 
 Şimdi, geçen gün astığım yazıyı buna istinaden astım, fakat açıklamam yeterli olmamış gibi görünüyor… 
 Yezirû               : (يَزِرُو  ) yüklenmek (EN'ÂM/31) - (NAHL/25) Ezri           : (اَزْرٖی  ) sırt (sırt yükün taşındığı yerdir, yüklenmeyi anımsatır) (TÂHÂ/31)  
 Teziru               : ( تَزِرُ ) yük (EN'ÂM/164) - (İSRÂ/15) - (FATIR/18) - (ZÜMER/7) - (NECM/38) 
 Tezra                  : (تَزْرَ  ) ekin bitirmek ziraat (VÂKIA/64) 
 Tezraune   : ( تَزْرَعُ 08;نَ) ekin ekmek (YÛSUF/47)   
 
 Bu ayetlerde geçen kelimelerde (ekin ve yük) bir bağlantı yok mu dersiniz? Eğer yok diyorsanız sanırım konuşacak fazla bir şey kalmamıştır… Cahilliğime verin lütfen.    Ayrıca kurtubinin ayet hakkındaki görüşünü…  
| haktansapmaz Yazdı: 
 
    
    | 
      
       | "Yüklenmez" anlamındaki buyruğun aslı; olup bundan "vav" harfi; Yüklenir"e uyarak (itba') hazfedilmiştir. görüşüne de katılmam mümkün değil. Ne VAV'ından bahs ediyor,"LA YUHMEL"in neresinde bir vav var ki hazf edilmiş olsun? Fiilin kökü "H_M_L" olup aslında vav yoktur.  |  |  | 
 …sanırım yanlış anlamışsınız, bahsettiği konu “la tuhmel” değil! Ve “la teziru” “yüklenmez”  
 
 
 
 "Yüklenmez" anlamındaki buyruğun aslı; olup bundan "vav" harfi; Yüklenir"e uyarak (itba') hazfedilmiştir. Yük taşıyan" lafzı da hazfedilmiş bir kelimenin sıfatıdır. Yük taşıyan nefis, demektir. Aynı şekilde: "Eğer ağır yüklü bir kimse kendi yüküne çağırırsa" buyruğunda da böyledir.   
 Yük" sırtın üzerinde bulunan demektir. "Hamile kadının yükü ile hurma ağacının yükü (meyvesi)" anlamındadır. Bu kullanımı el-Ki-saî sadece (ha harfinin) üstün telaffuzu ile nakletmiştir. İbnu's-Sikkit ise hurma ağacının yükü hakkında hem üstün, hem esreli kullanımı nakletmiştir. 
 
 
 Sizleri sevgi ve saygıyla selamlıyorum…   Allah’ın selamı üzerinize olsun. 
 
 __________________
 Ey inananlar, Allah'tan korkarsanız O size iyi ile kötüyü ayırdedici bir anlayış verir, kötülüklerinizi örter ve sizi bağışlar. Allâh büyük lutuf sâhibidir
 |